Οι Σταυροφορίες από τη σκοπιά των Αράβων / Amin Maalouf ; μετάφραση Αγγελική Βάντση
Γλώσσα: Ελληνικά ; του πρωτότυπου έργου, fre.Δημοσίευση: Αθήνα : Εκδοτικός Οργανισμός Λιβάνη, [199-;]Περιγραφή: 338 σ. ; 22 εκ. ISBN: 960-236-152-2.Dewey: 843.914Περίληψη: Αυτό το βιβλίο ξεκινάει από μια πολύ απλή ιδέα: Θέλει να διηγηθεί την ιστορία των σταυροφοριών όπως τις είδαν, τις έζησαν και τις ανέφεραν, από το άλλο στρατόπεδο, οι Άραβες. Το περιεχόμενό του βασίζεται, σχεδόν κατ' αποκλειστικότητα, στις μαρτυρίες των Αράβων ιστορικών και χρονικογράφων της εποχής. Αυτοί δε μιλούν για σταυροφορίες, αλλά για φράγκικους πολέμους και εισβολές. Η λέξη που ορίζει τους Φράγκους είναι διαφορετική, ανάλογα με τις περιοχές, τους συγγραφείς και τις περιόδους: Φαράνζ, Φαρανζάτ, Ινφράνζ, Ιφρανζάτ... Για να υπάρξει κάποια ομοιομορφία διαλέξαμε την πιο συχνή ονομασία, αυτή που χρησιμοποιείται ακόμα στις λαϊκές διαλέκτους για να αποκαλούνται οι δυτικοί και κυρίως οι Γάλλοι: Φρανζ [=Φράγκοι]. Θελήσαμε να γράψουμε όχι μόνο ένα νέο βιβλίο ιστορίας, αλλά, ξεκινώντας από μια άποψη αγνοημένη μέχρι τις μέρες μας, να γράψουμε το "πραγματικό μυθιστόρημα" των σταυροφοριών, αυτών των δύο ταραγμένων αιώνων που διαμόρφωσαν τη Δύση και τον αραβικό κόσμο και που εξακολουθούν να καθορίζουν ακόμα και σήμερα τις σχέσεις τους..Θέμα - Θεματική επικεφαλίδα: Σταυροφορίες -- 13ος-15ος αι | Ιστορικό μυθιστόρημα | Γαλλική λογοτεχνία -- 20ός αιΤύπος τεκμηρίου | Τρέχουσα βιβλιοθήκη | Συλλογή | Ταξιθετικός αριθμός | Κατάσταση | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Δημοτική Βιβλιοθήκη Μαλεβιζίου | Λογοτεχνία | 843.914 MaaA Στα (Περιήγηση στο ράφι(Άνοιγμα παρακάτω)) | Διαθέσιμο | 08671 |
Τίτλος πρωτοτύπου: Les Croisades rues par les Arabes
Αυτό το βιβλίο ξεκινάει από μια πολύ απλή ιδέα: Θέλει να διηγηθεί την ιστορία των σταυροφοριών όπως τις είδαν, τις έζησαν και τις ανέφεραν, από το άλλο στρατόπεδο, οι Άραβες. Το περιεχόμενό του βασίζεται, σχεδόν κατ' αποκλειστικότητα, στις μαρτυρίες των Αράβων ιστορικών και χρονικογράφων της εποχής. Αυτοί δε μιλούν για σταυροφορίες, αλλά για φράγκικους πολέμους και εισβολές. Η λέξη που ορίζει τους Φράγκους είναι διαφορετική, ανάλογα με τις περιοχές, τους συγγραφείς και τις περιόδους: Φαράνζ, Φαρανζάτ, Ινφράνζ, Ιφρανζάτ... Για να υπάρξει κάποια ομοιομορφία διαλέξαμε την πιο συχνή ονομασία, αυτή που χρησιμοποιείται ακόμα στις λαϊκές διαλέκτους για να αποκαλούνται οι δυτικοί και κυρίως οι Γάλλοι: Φρανζ [=Φράγκοι]. Θελήσαμε να γράψουμε όχι μόνο ένα νέο βιβλίο ιστορίας, αλλά, ξεκινώντας από μια άποψη αγνοημένη μέχρι τις μέρες μας, να γράψουμε το "πραγματικό μυθιστόρημα" των σταυροφοριών, αυτών των δύο ταραγμένων αιώνων που διαμόρφωσαν τη Δύση και τον αραβικό κόσμο και που εξακολουθούν να καθορίζουν ακόμα και σήμερα τις σχέσεις τους.
Δεν υπάρχουν σχόλια για αυτό τον τίτλο.